《9号秘事第五季》电视剧由马特·利普西执导,里斯·谢尔史密斯编剧,史蒂夫·佩姆伯顿,里斯·谢尔史密斯,主演的喜剧,悬疑,惊悚,电视剧。该剧讲述了:《9号秘事》是一部英式黑色幽默悬疑喜剧。一部只有短短的几集,每一集都讲一个独立的故事。每一集只有短短的半个小时,却以十分紧凑的剧情和片尾的意外结局让观众大为赞赏。
该剧于2020-02-04在优酷视频首播,制片国家/地区为英国,该剧单集时长29分钟,总集数6集,语言对白英语,最新状态第6集。该剧评分8.2分,评分人数52782人。
这篇剧评可能有剧透
(本文首发于公众号「英美剧漫游指南」)
你无法预料《9号秘事》下一秒会发生什么。
你也无法想象它被引进后会遭遇怎样的待遇。
虽然2020无法重启,但对于剧迷来说,有值得期盼的回归剧大概也是这糟糕年月里的一剂慰藉吧。
在心心念念中,《9号秘事》第五季于北京时间2月4日在BBC2正式播出。
由于优酷的正版引进,国内观众得以同步观看。我们在内的许多剧迷也都第一时间刷完了第一集:《The Referee's A W***er》。
首先我们先强调一下态度:
正版看剧是好事,我们对国内引进英美剧完全没意见,没人会心安理得白嫖。
在以上前提下,我们依然要对剧迷们说:
请拒绝观看优酷版《9号秘事》
最根本的理由是,在对片子的“改造”上,优酷不止做了“别的平台做过的”,更做了“别人没做过的”——
篡改英文原台词
❗️ 本文有剧透,但核心反转没剧透,请自行判断。
以下截图片段出现在BBC原版的第18分钟。
讲述裁判Martin与球员Calvin之间的对话。
优酷的中英字幕是:
You are a loser for the last time.
你昨晚输给我了。
我们反复听了好几遍,100%确认,真正的英文是:You've sucked my cock for the last time.
昨晚是你最后一次给我BJ了。
瞎改中文字幕的英美剧我们不是没见过。
但优酷,你连英文原生字幕也不放过?
我们拒绝。 为什么这件事非常恶劣?
因为,有许多的删减是不得已的妥协,而这次则是彻彻底底的自我阉割。
你们把被动变成了主动。
我们拒绝。
好在,优酷已经把上面情节彻底删掉了,“从根本上解决了问题。”
优酷版《9号秘事》当然不止篡改英文原台词这一个问题,下面一一罗列。
说明: 优酷有过至少两个版本,刚开始的版本时长将近29分钟,应该与BBC一致,这一版现已替换为版本二,片长27分10秒。所以两个版本分别说。
版本一 01 “football”被消音,“f**k”却没有本剧把所有的F word都做了消音处理,但哔的位置却很不认真。
我们也想过另一种可能:“He's fucked himself”在这里是动词用法,不是纯脏话感叹用法;不过很快就否定了,因为这两处前后没几句的地方都有错哔情况。
下面是恭喜,有11处 F word 哔对了地方:
暂不评判F word是否应该被哔掉,这是否表明优酷对这部剧一点也不上心?这还可是你们花钱引进的——
之所以引进《9号秘事》,当然看中了本剧的庞大粉丝群体;但如此敷衍了事,是否意味着——
对优酷来说,观众只是流量,对吗?
02 把"straight"译为"男子汉"以下截图来自整集最大冲突的一段,本集高潮之一。
17分钟左右,球员Calvin对裁判Martin说了这句话——
这里面的“straight”是极其巧妙的双关,一指"直罚红牌"的"直",二指性向的"直"。
正是由于这一句暗示了裁判和足球运动员的同性恋人关系,才可以解释后面的许多剧情,比如为什么其他人的表情会这样——
优酷把"straight"翻译为"男子汉",观众以为是无所指的情绪宣泄,无法判断出:其他人知道了裁判的性向。
没有明确翻译,其他裁判脸上的震惊表情是不合理的。
这让我想到了前段时间《美丽人生》重映,
那句我想和你做爱变成了我想永远和你在一起。
那是一段严重影响表意的修改,正如《9号秘事》的“男子汉”。
03 其它疏漏理解英式幽默本身需要一定的知识储备,而且《9号秘事》大多集数都由超多对话组成,这意味着每时每刻都是信息量。总之,我们承认翻译有难度。
所以,除了故意扭曲原意之外,下面这些漏掉的笑点和梗只给其他读者补遗,不苛责优酷。
这一幕非常关键,是整集的最后一幕,也是整个故事最暗黑的一幕:
优酷这里却没有翻译。
如果观众看不懂背上的英文纹身,不懂这个标志的涵义,很可惜,就会错过第一集最大的反转,错过最精彩的地方。
没有捧一踩一的意思,优酷可以学学B站等对《哈利波特》系列的精修,再不济也可以像A站一样请电波字幕组监督,把《瑞克和莫蒂》好好打磨。
版本二2月6日再打开优酷平台的《9号秘事》,上文所说的“straight”段落大概15秒对话完全不见了,整个段落变为——
裁判Martin对运动员说了一句“straight red”后,球员Calvin立马转身出门,所有的对话,所有的反驳与质问,其他裁判脸上的惊讶,都没了。
正所谓“从根源上解决了问题。”
因为现在优酷的版本是27分10秒,比BBC原版的接近30分钟短很多,所以删减部分不止于此,kiss镜头也被删掉了。
被404的爱情,不代表不存在。
《9号秘事》的魅力《9号秘事》由"胖册"Steve Pemberton和Reece Shearsmith这对“集才华与美貌于一身”的黄金搭档自编自导自演。
和他们之前的《绅士联盟》《疯城记》一样,《9号秘事》的每集故事、每句台词也都是用心打磨,值得反复推敲。
在有限的场景、有限的表演空间、有限的人物关系内,《9号秘事》发挥了极大的叙事张力,不仅承载了丰富饱满的故事容量,还在形式上玩出了花样。
无数彩蛋、无数梗埋在其中,每次观看都有新趣味。每一集都藏着几个“9”等着你来找——
而当观众由夸张外化的表达方式逐渐深入故事核心,深入人物,深入每句台词后,往往会发现无数反转背后的荒诞、暗黑与讽刺,会发现Steve和Reece深刻、反思、严肃的思想表达。
所以,《9号秘事》在我们心里有着不可撼动的地位。
最后的话:
不装外宾,我们当然知道,在当下语境里谈"正版"其实是伪命题。
只有审查制度,没有分级制度。这是框制所有影人创作自由的镣铐。
我们也知道,这镣铐的背后是怎样的悲凉底色。
只能看到一种色彩,只能听到一种声音,只能承认一种性向,只能拥有一种价值。所以现状就是:
正版是删减版,完整版是盗版。这是在国内看英美剧的永恒悖论。
即便如此,我们依然觉得能看正版是好事。
英美剧漫游指南从来不提供任何“资源”,组内成员也都买了国内外各种会员,鼓励剧迷优先选择正版渠道,实在没办法再下载。
对于一个平台,在“大象”阴影之下做出的妥协,我们理解。
但如果连原文字幕也改,被动就变成了主动,性质就变了。
被阉割和自我阉割能一样吗?
今天连英文都改,明天是不是要重新配音。
未来,是不是干脆补拍?
好好引进,好好打磨,守住底线,别让剧迷寒心。
言尽于此。
THE WORLD IS BETTER ON TV
出品:公众号[英美剧漫游指南](KillingTV)
作者:重力泉零号土著、陆小鸟
校对:重力泉零号土著、Hanndiex_·
播客:在网易云音乐、马拉雅或其它泛用型客户端搜索「英美剧漫游指南」
微博:英美剧漫游指南